CULTURA HÍPICA

Aficionado: Individuo (a) que desarrolla un interés en seguir una actividad especifica. En el ámbito hípico, es propiamente un “hípico”. 

Allowance: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Carrera ordinaria para purasangres que no están en la opción de ser reclamados. 

Apuestas: Es una forma de juego basado en el azar, del que se espera obtener algún tipo de beneficio. El procedimiento de apuesta consiste en un depósito de dinero o algún objeto de valor en función de un evento contingente, con el objetivo de obtener dinero o bienes producto de acertar el resultado.

Breed: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Criador de purasangres.

Comisario: En el ámbito hípico, es el profesional que tiene el rol de velar por el proceder correcto, de quienes tiene la responsabilidad de montar y presentar a un purasangre en una carrera pública. 

Claiming: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Carrera para ejemplares en reclamo, con un valor fijado por el handicapper.

Dam: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Madre de un purasangre.

Derby: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Clásico para potros.

Distancia: En el ámbito hípico, es la trayectoria a recorrer por parte de los purasangres inscritos en una determinada carrera pública.

Gualdrapa: Tela de color, que identifica el número que va a tener el purasangre en la competencia y que se ubica en la espalda o lomo del equino.

Equine: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Hípica.

Estribos: Los estribos son piezas, generalmente metálicas, de formas diversas que permiten que el jinete de un caballo introduzca los pies en ellas, para afianzarse mientras cabalga. 

Filly: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Potra o yegua purasangre con edad límite de 4 años, que no se ha enviado a la cría. 

Furlong: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Unidad de medida que cubre una distancia doscientos metros (200 mts.) o un octavo de milla (1/8). 

Handicap: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Carrera diseñada para igualar la oportunidad de los purasangres a través del peso de cada jinete. La escala se basa en: A mayor opción del caballo, más peso tendrá su jockey y a menor oportunidad de ganar del ejemplar, menor será el peso de quien lo monta. El peso del jinete tiene incidencia en el rendimiento del purasangre en el transitar de la competencia. 

Handicapper: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Especialista en hipismo. 

Implementos: Piezas diseñadas para determinado lugar de la anatomía equina, la cual permiten corregir pequeñas lesiones, mañas e irregularidades del purasangre en la acción de carrera. 

Jueces: En el ámbito hípico, son los profesionales que tienen que tiene que certificar: La justa partida en el aparato de los purasangres, la llegada de cada ejemplar en el marco de la competencia y, el peso de los jinetes en cada competencia.

Maiden: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Ejemplar perdedor o no ganador. 

Match: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Carrera entre dos purasangres.

Oaks: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Clásico equivalente al Derby pero para potras.

Paddock: Recinto o espacio destinado para ensillar y ambientar a los purasangres antes de la competencia, también se puede aplicar a la inversa. 

Pista: Óvalo donde se desarrollan competencias, aplicado al ámbito hípico, pueden ser de: Arena, grama o arena artificial. 

Purse: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Premio a cobrar. 

Racetrack: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Hipódromo.

Sire: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Padrillo de un purasangre. 

Stakes: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Carrera de corte clásica y de Grado. 

Starting Gate: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Aparato de salida de los purasangres a la competencia.

Stud Book: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Registro consanguíneo de los purasangres a escala mundial.

Timekeeper: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Especialista en registrar los tiempos de los purasangres, en actividad de carreras, ejercicios o trabajos. 

Thoroughbred: Término en inglés, que traducido al castellano y aplicado al ámbito hípico, significa: Purasangre.

Traqueador: Conductor de purasangres, especializado en los ejercicios y ajustes para procurar la buena condición atlética del caballo. 

Veterinario: Médico especializado en animales mamíferos. 









1 comentario: